No exact translation found for ثُلاَثِيُّ الأَشْكال

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic ثُلاَثِيُّ الأَشْكال

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le plus souvent, elles revêtent l'une des trois formes ci-après.
    وغالبا ما تتخذ هذه الأحكام شكلا من ثلاثة أشكال مختلفة.
  • World Population Policies 2003 est paru sous forme imprimée, sur CD-ROM et sur le Web en version téléchargeable.
    ونشرت الدراسة في ثلاثة أشكال: إصدار مطبوع، وقرص مدمج، وصيغة يمكن تنزيلها من الإنترنت.
  • On dispose ainsi d'un point de départ utile pour comprendre les responsabilités des entreprises en matière de droits de l'homme, qui sont au nombre de trois.
    هذه نقطة بداية مفيدة يُنطلق منها لفهم مسؤوليات مؤسسات الأعمال فيما يتعلق بحقوق الإنسان، وتشير إلى ثلاثة أشكال من المسؤولية.
  • Trois modalités de surveillance seront étudiées en détail : les évaluations périodiques basées sur des données de référence et des indicateurs des droits de l'homme, le suivi et l'analyse des processus budgétaires nationaux, l'examen judiciaire ou quasi judiciaire des manquements à la réalisation progressive des droits économiques, sociaux et culturels.
    ويجـري على وجه الخصوص شرح ثلاثــة أشكال متباينة لعملية الرصد: التقييمات الدورية باستخدام مؤشرات ومقاييس حقوق الإنسان؛ ورصد وتحليل عمليات الميزانية الوطنية؛ والاستعراض القضائي وشبه القضائي للانتهاكات ذات الصلة بالإحقـاق التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
  • Ces pays, qui sont sensibles au plus haut point à la complexité de situations conflictuelles mettant en cause des ruptures d'équilibre entre ces trois composantes de la problématique nucléaire, ne peuvent en aucune manière se résigner à la condition de "laissés-pour-compte" de la conquête de l'atome et du bénéfice de ses bienfaits.
    إن البلدان هذه التي تحس غاية الإحساس بتعقد حالات النزاع الناجمة عن اختلال التوازن بين هذه المكونات الثلاث للإشكالية النووية لا يمكنها بأي حال من الأحوال أن تقبل بوضع المُخلَّف في ركب غزو الذرة والمبعد من الاستفادة من فوائدها ومنافعها.
  • Les systèmes à plasma d'arc sont disponibles dans différentes configurations, dont trois sont décrites ci-après.
    تتوافر نظم الترميد بإستخدام قوس البلازما في أشكال مختلفة عديدة. سيتم شرح ثلاثة من هذه الأشكال بأسفل.
  • La formation professionnelle a trois composantes: i) une formation technique- instrumentale, qui permet d'acquérir les connaissances, les aptitudes et les capacités nécessaires à l'accomplissement des différentes tâches et opérations correspondant à chaque métier; ii) une formation scolaire de base qui comprend les éléments des mathématiques et de la langue en rapport avec le métier et nécessaires à l'accomplissement d'un travail efficace; iii) une orientation humaine destinée à promouvoir les valeurs et les comportements positifs correspondants, dans le monde du travail, public ou privé, dans une entreprise individuelle, un travail domestique ou un travail collectif.
    ويتخذ التدريب المهني ثلاثة أشكال هي: `1` المهارات التقنية واستخدام الأدوات، وهو يقدم المعارف والمهارات لأداء مختلف المهام والعمليات في كل مهنة؛ `2` التدريب الأكاديمي الأولي، وهو يتضمن الرياضيات الأساسية واللغة المرتبطة بالمهنة، واللازمة للأداء الكفؤ؛ `3` تعليم الإنسانيات، وهو يشجع على القيم والسلوكيات الإيجابية للفرد وللآخرين في مكان العمل، سواء في شركات عامة أو خاصة، وفي عمل عام أو أنشطة تعاونية.
  • Ces trois études témoignent de la fraude pratiquée sous diverses formes tout au long des frontières.
    وتشير جميع الدراسات الثلاث إلى ممارسة عدة أشكال من التحايل على طول الحدود.
  • Selon le rapport (deuxième partie, art. 16), trois formes de mariage coexistent au Nigéria, basées sur le droit civil, religieux et coutumier. Veuillez expliquer comment le Gouvernement prévoit de mettre le droit civil, religieux et coutumier en harmonie avec la Convention, notamment avec son article 16.
    يذكر التقرير في المادة 16 من الجزء الثاني أن جمهورية نيجيريا الاتحادية لديها ثلاثة أشكال مختلفة من الزواج تقوم على أساس القوانين المدنية والدينية والعرفية، والمتعايشة؛ يرجى إيضاح كيف تعتزم الحكومة المواءمة بين القوانين المدنية والدينية والعرفية وبين الاتفاقية لا سيما فيما يتعلق بالمادة 16 من الاتفاقية.
  • En raison de la triple discrimination dont elles sont la cible (parce qu'elles sont femmes, autochtones et pauvres), elles sont davantage marginalisées − y compris en comparaison des hommes de leur propre communauté − et ont moins de chances économiques et politiques dans l'accès à l'emploi, à l'éducation, aux services sociaux, à la justice et, en particulier, à la terre et autres moyens de subsistance.
    ويقلل التمييز الثلاثي الأشكال الذي يعانين منه (لكونهن نساء ومن السكان الأصليين وفقيرات) من حظوظهن أكثر - حتى بالمقارنة مع الرجال من السكان الأصليين - فيما يتعلق بالفرص الاقتصادية والسياسية المتاحة لهن في مجال التوظيف والخدمات الاجتماعية والوصول إلى العدالة، وبالأخص، الحصول على الأراضي وغيرها من الموارد الإنتاجية.